bio



 
 
 
 

Verónica Jaffé (* Caracas, 1957)

 

Estudió Letras (Lic.) en Caracas, Venezuela, y literatura alemana (MA, PhD) en Munich, Alemania, fue docente en la Universidad Simón Bolívar, en la Universidad Central de Venezuela e investigadora invitada en las universidades de Indiana, Bloomington, IN, EEUU, y de Viena, Austria, así como editora de diversas revistas (Encuentros, Analys-art, El libro actual) y editoriales (Angria ediciones, La laguna de Campoma) en Venezuela. 

Fue directora fundadora del servicio de distribución de libros venezolanos Collibri. Editó el sitio www.laletra.info, página dedicada a traducciones de literatura venezolana.

Ha publicado algunos ensayos sobre literatura venezolana 

-  El relato imposible. Análisis recepcional de la cuentística venezolana entre 1970-1980, en 1991

-  Metáforas y traducción o traducción como metáfora.  Algunas metáforas de la teoría de la traducción literaria, en 2004, 

además de los poemarios 

-   El arte de la pérdida, 1991

-   El largo viaje a casa, 1994

-   La versión de Ismena, 2000

-   Sobre traducciones. Poemas 2000-2008, 2010

-   Friedrich Hölderlin: Himnos hespéricos. Según la  edición histórico-critica de D.E.Sattler. Traducción y versiones libres (en lienzos y poemas) de Verónica Jaffé (2016)

así como traducciones, entre otros, de poemas de Gottfried Benn, Else Lasker-Schüler, Paul Celan, Ingeborg Bachmann. 

Expuso poemas/cuadros sobre cartón, madera o lienzo, sus ‘traducciones’ visuales, en  

-   Instituto Austríaco Latinoamericano, Viena, Austria 2005

-   Galería Los Galpones, 2006

-   Galería Secadero I, 2010

-   Galería Beatriz Gil, 2016