traducción

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Gottfried Benn. Poemas.   Edición bilingüe.
Una de las voces mayores del expresionismo alemán, Gottfried Benn (1886-1956) es autor de una poesía individual y monológica, que se cierra a su público para evocar un mundo particular, y se sabe final de una larga tradición moderna, la que cree en el arte como ultima actividad metafísica que le resta al ser humano. Fue llamado “el último cantor en el concierto de la decadencia de Occidente”. Traducción y edición bilingüe de 41 poemas representativos de las varias épocas de este famoso poeta.
Caracas: Ediciones Angria, 1989, 116 págs
 
 
Gottfried Benn. Morgue y otros poemas. Edición bilingüe.
 
Traducción y edición bilingüe de los nueve poemas del famoso poemario titulado ‘Morgue’ (1912) del poeta alemán, y entonces joven médico, Gottfried Benn, donde rompe brutalmente con todos los estereotipos líricos de su época y revela al ser humano reducido a carne enferma o carroña. Representó para el naciente expresionismo alemán el salto definitivo hacia la modernidad.

 

Caracas: Pequeña Venecia, 1991, 26 págs.

Else Lasker-Schüler. Poemas. Edición bilingüe.

 

Else Lasker Schüler (1869-1945) representa en opinión de algunos, como Gottfried Benn, la perfección del expresionismo alemán. De inspiración improvisada y marcadamente emocional, sus poemas fluctúan entre la invención más fantástica, la originalidad más notoria y la repetición o la banalidad. El tratamiento a veces grotesco, a veces genial de la rima confirma su talento. Se trata de una poesía propia, con un imaginario muy particular y con una visión de mundo que en múltiples formas ha determinado la modernidad poética en lengua alemana. Lasker construye figuras e imágenes exóticas para formar un mundo de referencias orientales, relacionadas siempre con las raíces de la milenaria cultura judía pero sin proponer temáticas religiosas o místicas particulares. La poesía como los viejos mitos y leyendas pertenece a la esencia del ser no lo ha impedido, recoge sus poemas más conocidoshumano y es aquí la única forma de trascendencia que le queda al hombre en su cotidianidad. La selección de 33 poemas, cuando la dificultad de la traducción .

 
Caracas: Ediciones Angria, 1991, 84 págs.