verónica jaffé

 
 
 
  
 
 
 
 
 
 

Verónica Jaffé (* Caracas, 1957)

 

Estudió Letras (Lic.) en Caracas, Venezuela, y literatura alemana (MA, PhD) en Munich, Alemania, fue docente en la Universidad Simón Bolívar, en la Universidad Central de Venezuela e investigadora invitada en las universidades de Indiana, Bloomington, IN, EEUU, y de Viena, Austria, así como editora de diversas revistas (Encuentros, Analys-art, El libro actual) y editoriales (Angria ediciones) en Venezuela.

 

Fue directora fundadora del servicio de distribución de libros venezolanos Collibri y editó el sitio www.laletra.info, página dedicada a traductores venezolanos y traducciones de la literatura venezolana,

 

Ha publicado ensayos sobre literatura venezolana (El relato imposible, 1991) e historia y teoría de la traducción literaria (Metáforas y traducción o traducción como metáfora. Algunas metáforas de la teoría de la traducción literaria, 2004), además de los poemarios El arte de la pérdida (1991), El largo viaje a casa (1994), La versión de Ismena (2000), así como traducciones de poemas de Gottfried Benn y Else Lasker-Schüler.

 

Expuso en el Instituto Austríaco Latinoamericano en Viena (2006) y en la galería caraqueña de Los Galpones (2008) poemas presentados como ‘traducciones’ visuales.

 

Recientemente publicó un poemario titulado Sobre Traducciones. Poemas 2000-2008 (2010) que recoge esas y otras 'traducciones' poéticas de obras plásticas hechas o sobre cartón o madera o lienzo.

 

Prepara para su publicación un trabajo sobre La Antígona de Hölderlin como metáfora de lo político en la poesía; una nueva versión de la Antígona de Hölderlin en tres actos, y una serie de breves biografías de mujeres venezolanas para jóvenes.